49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 42-53 років
Гимн Украины перевели на 14 языков мира - русский, белорусский, идиш, армянский, грузинский и на язык рома (цыган). Клипы с гимном создал телеканал «Интер»
20
Переглядів: 5'297
Показати код
Коментарі
анонім
113.08.10, 11:46
забавно!
анонім
213.08.10, 11:49
особенно с учетом того,что гимн Украины -это, выражаясь современным языком, ремейк гимна Польши,его надо было бы перевести и на польский, в знак уважения оригиналу
особенно с учетом того,что гимн Украины -это, выражаясь современным языком, ремейк гимна Польши,его надо было бы перевести и на польский, в знак уважения оригиналуце ж бля чим вони схожі? першою фразою? твій камент - "якщо виражаться савременним язиком" - пиздеш!
анонім
613.08.10, 22:30
интересно а как на идиш звучит: "І покажем, що ми, браття, козацького роду." ? Оно то может и звучит, и переведено, но это ж не правда... Гимн выбран не удачно, в данном случаи звучит просто смешно. Или там может поются другие слова????
а Вы почитайте историю написания гимна Украины... П. Чубинский услышав както одну сербскую песню, послушав популярный в то время у стран,борящихся за независимость, "Марш Домбровского" (гимп Польши), под впечатлением и влиянием этих песен пишет текст будущего гимна Украины.
слова другие - смысл тот же(если конечно вникать в смысл является Вашей привычкой, потому что слова действительно разные)
и кстати, пан Зеленый, в ответе на мой пост попрошу Вас не использовать матерных слов. не позорьте украинский язык (раз уже изволите на нем писать). договорились?
Гість: zelenuy
814.08.10, 02:21
допре пже ми з вамі домовілісь, пже не матюкаться)
Але ж про шо в гімнах співать, як не про єднання та боротьбу? Я згоден що слова пісні Юзефа Выбицкого надихнули нашого Чубинського, як і багатьох інших...
Коментарі
анонім
113.08.10, 11:46
забавно!
анонім
213.08.10, 11:49
особенно с учетом того,что гимн Украины -это, выражаясь современным языком, ремейк гимна Польши,его надо было бы перевести и на польский, в знак уважения оригиналу
Гість: Men1festo
313.08.10, 12:32Відповідь на 1 від анонім
не радуйся а то учить ищо заставят)xDDDчто бы каждый украинец знал етот гимн)
анонім
413.08.10, 12:52Відповідь на 3 від Гість: Men1festo
главное,чтобы на идише учить не заставили а польский похож - не сложно будет
Гість: zelenuy
513.08.10, 20:52Відповідь на 2 від анонім
це ж бля чим вони схожі? першою фразою? твій камент - "якщо виражаться савременним язиком" - пиздеш!
анонім
613.08.10, 22:30
интересно а как на идиш звучит: "І покажем, що ми, браття, козацького роду." ? Оно то может и звучит, и переведено, но это ж не правда... Гимн выбран не удачно, в данном случаи звучит просто смешно. Или там может поются другие слова????
анонім
713.08.10, 23:16Відповідь на 5 від Гість: zelenuy
а Вы почитайте историю написания гимна Украины... П. Чубинский услышав както одну сербскую песню, послушав популярный в то время у стран,борящихся за независимость, "Марш Домбровского" (гимп Польши), под впечатлением и влиянием этих песен пишет текст будущего гимна Украины.
слова другие - смысл тот же(если конечно вникать в смысл является Вашей привычкой, потому что слова действительно разные)
и кстати, пан Зеленый, в ответе на мой пост попрошу Вас не использовать матерных слов. не позорьте украинский язык (раз уже изволите на нем писать). договорились?
Гість: zelenuy
814.08.10, 02:21
допре пже ми з вамі домовілісь, пже не матюкаться)
Але ж про шо в гімнах співать, як не про єднання та боротьбу? Я згоден що слова пісні Юзефа Выбицкого надихнули нашого Чубинського, як і багатьох інших...
buslav
914.08.10, 09:37
Порнография
buslav
1014.08.10, 09:38Відповідь на 2 від анонім
Дурень